Yagaga’di’ nácani ngeca lisaa xti' ca yagaga' adelfa ne algodoncillo. Ra uganu ti ndaa ñeeni, lu xtalepe’ ca yaga xti' lisaadi’, ruxooñe’ cadxi nisa ni rului’ niidxi. Xtalecani nácacani venenosa.
Este árbol forma parte de la misma familia de plantas que la adelfa y el algodoncillo. Cuando cortamos su tallo, escurre un líquido que parece leche en muchas de las plantas de esta familia. Muchas de ellas son venenosas.
Rirooba'ni ndaani' gui’xhi' lu layú nandá’, lu layú qué rianaca nisa, ne randa rirooba'ni ra cá bi ca guié, selvas bajas ne lu xcaadxi gui’xhi' tropical lu ca layú ra qué riaana nisa ne sica yagahuiini’ rupícola. Ridxelanu laa nagui’xhi’ Baja California Sur ne Sinaloa rugaanda Colombia ne Venezuela. Dunabepe' sicarú yagahuiini'di’ ngue runi binni ruzuhuaani lu ca layú nandá' lu guidubi guidxilayú.
Crece en el monte, en tierra caliente, en terreno donde no se estanque el agua y puede crecer en las grietas en las rocas; selvas bajas y otros tipos de vegetación tropical en suelos bien drenados y como planta rupícola. La encontramos silvestre desde Baja California Sur y Sinaloa hasta el norte de Colombia y Venezuela. La planta es tan hermosa que ahora la gente la cultiva en lugares de clima caliente en todo el mundo.
Yagaga’di’ dunabepe' nga bizuhuacabeni ndaani' guidxi Zaguita niru guedandá ca europeo. Códice xti' Cruz Badiano, ni bidiee lu ti guixhiaapa gaayu' gayuaa chupa lategande bichii ne chupa iza, rului’ chupa ca yagaga'di’ ne ca lá cācālōxōchitl (‘guie’ bia’qui’’, ne guie’ naxiñá’) y neucxōchitl (guie’ nupi, ne guie' naxiñaté). Ra tuuxa naaze dxiibi laa la, médico xti' Tlatelolco ni bi’ni’ códicedi’ rudii diidxa' gaca’ ti nisa ne guie'di’ ne xcaadxi jmá, ti gue’ni.
Este árbol era cultivado en México antes de la invasión europea. El Códice de la Cruz Badiano, pintado en 1552, muestra dos variedades de este árbol con los nombres cācālōxōchitl (‘flor de cuervo’, con flores rojas) y neucxōchitl (‘flor de miel’, con flores color de rosa). Cuando una persona padecía de mucho miedo, el médico de Tlatelolco que preparó este códice recomendaba preparar una poción con esta flor y otros ingredientes, para que la bebiera.
Lula’, gui’chi' xti' Santa María Zacatepec, ni gucuá lu ti guixiaapa gaayu' gayuaa tapa lategande iza, rini’ xtiidxa' yagaga’ gui’xhi' xti’ lisaadi’ sica ita nuni kawa (‘guie’ xuba’ xti' peña’), ni ribi’xhi’ lu náhuatl sica tepēcācālōxōchitl (‘dani/gui’xhi’-bia’qui’-guie’’), ni rului’ná’ ne rini’ “guidiladi yagaga'di’, gagui’ ne guecabe laa, zanda guiquiiñe'ni sica purga”. Gudi’di’ chupa gayuaa iza, fray Juan Caballero, ni naca dxa prior (gue’dxe’ gola) xti' yu’du Santo Domingo, ra yanadxí nuu jardindi’ ne provincial (xaique), ndaa guidxi dominica xti' San Hipólito, ni guca’ xirooba’ layú xti' lu layú ni yanna naca Lula'. Bitieebe ti yagaga' xti' lisaadi’ ne lá “cacalosuchil” lu ti guichilibilisaahuiini’ ni rapa lidxi xquiapadiidxa’ Francisco de Burgoa, ni nuu cue’ Jardín.
En Oaxaca, la Relación de Santa María Zacatepec, escrita en 1580, habla del árbol silvestre de esta especie como ita nuni kawa (‘flor maíz de peña’), que traduce al náhuatl como tepēcācālōxōchitl (‘cerro/silvestre-cuervo-flor’), y asegura que “la corteza deste árbol, cocida y bebida, es buena para servir de purga”. Doscientos años después, fray Juan Caballero, quien era el prior (es decir, fraile mayor) del convento de Santo Domingo, donde hoy se ubica este Jardín, y provincial (es decir, director) de la provincia dominica de San Hipólito, que comprendía la mayor parte de lo que ahora es el estado de Oaxaca, dibujó a un árbol de esta especie con el nombre “cacalosuchil” en un cuadernillo que guarda la Biblioteca Francisco de Burgoa, junto al Jardín.
Pa guchaaganu ca gui'chi' xti' ti guixiaapa gaayu' gayuaa tapa lategande iza ne ca gui'chi' xti' ti guixiaapa gadxe gayuaa chona lategande bichii iza xti' ca guidxi Lula' zadxelanu bidxaa sica biquiiñe’ yagadi'. Gaayu' ca gui'chi' xti’ ti guixiaapa gaayu' gayuaa tapa lategande rini'ca’ ra riquiiñe'ni sica medicina ne tapa ca gui’chi'di’ rini'ca’ biquiiñe'ni sicasi purgante, zaqueca rari’ ndaani' guidxi Lula': “laca nuu ti yaga gui’xhi' lá’ cacalosuchitl, ra guie' ne guidiladi xti' yagaga'di' gagui' naca nisa purgativa ne ribee ladi binni guirá' ca xpiadxaba’ ni ribendú ca frialdad. Ne nisadi’ huayanda xtale ni ma' xadxí nuuca' qué randa riniibica’. Huaxa tobisi ca gui'chi' xti' ti guixiaapa gadxe gayuaa chona lategande bichii iza nga ni ruzeete’ guendariquiiñe’ xti'ni sica purgante, xisi la, qué rulabidi’ni, ne xtobi la, rini' sica riquiiñe'ni ra guiruugu’ xiixa paraa ná’ o ñee tuuxa: “nuu chupa chonna yayaga’ ni rabicabe cacalozuchil ni rudiica’ guiehuiini’, guiza’ rindanaxhica’ ne nácabe ca xpandagaca' ra guicaca’ ra birecue’ dxitaladi binni runichaahui’cani”. Guie' chaachi', sicasi xtale ca lisaani, nácani ti yagadxaba’ ngueruni ridxagayaadu ca gui'chi' xti' ti guixiaapa gaayu' gayuaa tapa lategande iza ruzeete’ca’ biquiiñe'ni sica purga. Ca gui'chi'di’ bia'si lu ca guendaguidxaro’ ni biiti xtale ca binni Lula', zaqueca ca guidxi xti' Zaguita ne xcaadxi ca guidxi xti' América nga dxi gucácani. Rini’ iquedu lu ca iza naguundu’que, gucalugu’ ca binni que o zandaca biquiiñe'cabe yagadi’ ti gusilácabe ladi lu ná’ ca xpiadxaba’ ni runi huará laaca'.
Si comparamos las Relaciones de los años 1580 con las Relaciones de los años 1770 de las comunidades de Oaxaca encontramos que los usos de este árbol cambiaron. Cinco de las Relaciones de los años 1580 hablan de su uso medicinal y cuatro de estos documentos dicen que se usaba como purgante, incluso aquí en la ciudad de Oaxaca: “Hay también un árbol silvestre llamado cacalosuchitl, que, cocida la flor o la corteza deste árbol, es el agua purgativa y expele del cuerpo los malos humores causados de frialdades. Con esta agua han sanado muchos que había tiempo que estaban tullidos.” En cambio, solamente una de las Relaciones de los años 1770 menciona su uso purgante sin darle importancia, mientras que otra de ellas habla de su uso externo para sanar lesiones a los brazos o las piernas: "Hay unos árboles que llaman cacalozuchil que produce flores chicas, muy olorosas y dicen que sus hojas aplicadas a la dislocación de huesos los compone." La flor de mayo, como muchos de sus parientes, es una planta venenosa y por eso nos sorprende que las Relaciones de los años 1580 hablen de su empleo para purgar. Estos documentos fueron escritos en medio de las grandes epidemias que mataron a la mayor parte de la gente de Oaxaca, como en todo México y el resto de América. Pensamos que en esos tristes años, la gente estaba desesperada y tal vez usaba esta planta para tratar de liberar al cuerpo de los "malos humores" que les enfermaban.
Guie' chaachi' riquiiñe'ni Lula' lu ca saa ni raca lu ca guidxi xti', huaxa jmápeca nga riquiiñe'cabeni ti gusuchaahui'necani ca Cruz lu chonna gubidxa beeu mayo, laní xti' Santa Cruz. Lu ca gudxizá xti' guidxiyube', ca guie' xti' yagaga'di', ca ni la’ca’ guie’ chaachi’, rudiica’ xinaxhi xti'ca' bupu, ti nisa nabupu naca ne xuba' ne biziaa ni riaazi’ ra cayaca saa. Lá guie'di’ lu diidxa' mixteco laca nápani xiixa ne xuba'. Rabidu nácani runi ca tiee xti'ni, ti xuba' ne guie' chaachi' bidxiiba’cabe zedayaca nguecasi tiee xti’cani: naquichi’, naguchi, naxiñaté, naxiñá' ne nasiá ca xuba'; naquichi', naguchi, naxiñaté, naxiñá' ne magenta ca guie' chaachi'. Huaxa ca tieedi’ ne xho’ xti' guie' chaachi' la, nácani ti guenda ni bisaanané ca gula’sa’ binnizá laanu, ca ni gulica’ guiropa’ ca yagadi’ lu guidubinaca ca ndaga lisaa zedi'di'. Guie' chaachi' gui’xhi' la naquichi' ne qué rinda’di’, laga caadxi bidxihuiini’ ni rudii yagahuiini’ xuba' gui’xhi' nachuga ne nayú gudiladica’.
La flor de mayo se usa en Oaxaca durante las fiestas de las comunidades, en especial para adornar las cruces el día 3 de mayo, Día de la Santa Cruz. En las comunidades zapotecas del Istmo de Tehuantepec, las flores de este árbol, llamadas guie’ chaachi, le dan su aroma al bupu, bebida espumosa de maíz y cacao que se sirve durante las fiestas. El nombre mixteco de esta flor también la relaciona con el maíz. Creemos que esta relación tiene que ver con sus colores, porque el maíz cultivado y la flor de mayo cultivada tienen colores parecidos: blanco, amarillo, rosado, rojo y azul en el maíz; blanco, amarillo, rosa, rojo y magenta en la flor de mayo. Pero estos colores y el aroma de la flor de mayo se los debemos a nuestros antepasados, quienes seleccionaron las dos plantas a lo largo de muchas generaciones. La flor de mayo silvestre es blanca y no huele, mientras que las pocas semillas que da cada planta de maíz silvestre tienen una cáscara dura de color café.
Ti ganda guluina’du xtuuba’ xquendanabani guie' chaachi' ne ni napané xuba’ la, ndaani' Jardín bizuhuaadu chupa neza dagulisaa ca yagaga' lisaadi'. Guirá' tiee nga ca guie' ni nápacani ne gadxé gadxé layú xti' guidxi Lula' nga zeedacani. Bizuhuaaducani xañee mirador xti' convento, ra bidxiña ca frayle dominico dxique ti gúicadiidxa’ ne guyadxica’ guendasicarú xti' ca dani ni nuu lu neza guiá’ xquidxinu. Yannadi’ nácani ti ra jmá riula’dxi’ ca binni ni redaganna Museo de las Culturas xti' Lula'. Cadi naganadi’ nga guzuhuaa ca yagaga'di’: cadi naquiiñe'di’ guzeenucani ne dunabepe’ nga rudxilúcani ca plaga ne guendahuará. Tobi ca xhisaca xti’ni nga: ¡gaxti' qué randa runi ca birí arrieracani! Ngueruni rabidu naquiiñe' gusuhuaacani ca ra espaciopúblico ndaani' guirá' guidxi ra qué riaba guendanaga’nda’, ti runiná guendanaga'nda'cani.
Para señalar la historia de la flor de mayo y su relación con el maíz, en el Jardín plantamos dos grupos grandes de árboles de esta especie. Tienen flores de colores distintos y vienen de diferentes regiones de Oaxaca. Los plantamos al pie del mirador del convento, donde los frailes dominicos se reunían para platicar y disfrutar de la vista de los cerros al norte de nuestra ciudad. Ahora es uno de los lugares que más les gusta a las personas que visitan el Museo de las Culturas de Oaxaca. Estos árboles son muy fáciles de cultivar: no necesitan que los reguemos y son resistentes a las plagas y las enfermedades. Tienen una gran ventaja: ¡las hormigas arrieras no les hacen nada! Por eso proponemos que se planten en los espacios públicos en todas las ciudades y comunidades donde no caen heladas, pues no aguantan el frío.
Traducción y voz en lengua Didxazá (Zapoteco, Istmo):
Reproducción de la foja 53 del Códice de la Cruz Badiano
El códice de la cruz badiano muestra el cacaloxocitl y el neucxochitl, dos variantes de flor de mayo, que aunque hoy sabemos que son tóxicas, fueron utilizadas de manera medicinal en tiempos remotos.
Cédula informativa sobre flor de mayo narrada en lengua én-ná (mazateco de San Jerónimo Tecóatl)
Autor: Dagoberto Teahulos, Gabriela García García, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://cedulasdeljardin.mx
Flor de mayo en tu'un savi
Cédula sobre flor de mayo narrada en lengua tu'un savi (mixteco de Alcozauca)
Autor: Dagoberto Teahulos, Juana Mendoza Ruiz, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://cedulasdeljardin.mx
Flor de mayoCéd en ombeayiüts
Cédula de información sobre la flor de mayo narrada en lengua ombeayiüts (huave de San Mateo del Mar)
Autor: Dagoberto Tahulos, Noe Pinzón Palafox, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://cedulasdeljardin.mx
Forma de citar:
De Ávila A. 2026. Guie’ chaachi’
(Zapoteco, Istmo; Guerra- N.).
v.1.10
Cédulas del Jardín en lenguas originarias.
https://cedulasdeljardin.mxcedula/JebOax/flordemayo_zai
accesado el 34 de julio de 2026
De Ávila A. 2026 Guie’ chaachi’ (Zapoteco, Istmo; Guerra- N.). v.1.1 Cédulas del Jardín en lenguas originarias. https://cedulasdeljardin.mx/JebOax/flordemayo_zai accesado el 34 de julio de 2026
Licencia. Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.3
o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
sin Secciones Invariantes, Textos de Portada y Textos de Contraportada.