El fruto del pochote es una cápsula que se abre conforme se va secando. En su interior las semillas están recubiertas de una fibra ligera y muy suave que les ayuda a dispersarse. Esta fibra cuenta con múltiples usos como relleno y aislante, y las semillas son comestibles.
Bugu gris ki pochote runbedaziru lee niaki yëtzi reaj len wen kie lu ga laa ga da lu guía bichi, ga yaga tuxhëxha xhlagui lu beo laa. Yaga ni rxhën Sonorate rchin te Chiapas, dagaka lhaatido ladaj Veracruz len norte ki Peninsula ki Yucatán, lu Ziguita. Kiezi ki Ziguita, rxhën lu surla rchinte Costa Rica (Pezzini 2021).
El tronco gris del pochote es fácil de reconocer por sus gruesas y cortas espinas en los calurosos paisajes de los bosques secos, donde los árboles pierden sus hojas en la temporada de secas. Este árbol crece desde Sonora hasta Chiapas, y hay algunos pocos en el centro de Veracruz y el norte de la península de Yucatán, en México. Fuera de nuestro país, crece hacia el sur hasta Costa Rica (Pezzini 2021).
Kati yagadoni naka wen, raka rxhën lu yu yechi len lati niza, lena’a tanegake que yaga ni naka buen para yudelagaka yuu ga quridagaka yaga len guixhi (Gómez Maqueo y Gamboa-deBuen 2022).
Cuando las plantitas son pequeñas, pueden crecer en suelos pobres y con poca agua, por lo que se considera que este árbol es adecuado para recuperar zonas donde se ha perdido la vegetación (Gómez Maqueo y Gamboa-deBuen 2022).
Xhlagui napa xhopa këie. Guiaj kie naka kulori beige claro, len tun néctar tagu beguidi. Kati beguidi teajba lu guiaj, tunba lee polinizar le rui lataj cuenta ki guiaj ilaruaj frutos. Kati frutos kie raa, ryalha lati hueaj len rzulo ruzan rzee, le narëli tu lu sedosa, lgero len yulaj fibra chiguichi (Gómez Maqueo y Gamboa-deBuen 2022).
Sus hojas tienen seis partes. Sus flores son de color beige claro, y producen néctar que se comen los murciélagos. Cuando los murciélagos visitan las flores, las polinizan y permiten que de las flores salgan los frutos. Cuando los frutos maduran, se abren poco a poco y van liberando sus semillas, que están envueltas en una sedosa, ligera y suave fibra blanca (Gómez Maqueo y Gamboa-deBuen 2022).
Fibra nii run chin dzanate para rudzaru xhcuguru len colchones.
Esta fibra se usa tradicionalmente para rellenar almohadas y colchones.
Chi bla que fibra ni run chin para rchugu tu ziaga len tulaa (ti rui lataj tëdi tu ziaga len tulaa), ki tzatza, leska electricidad ti rui lataj tëdi. Fibra ni leska ti rxhupi niza, le na rxhuadazi lahuizi niza. Le na´a bhala bunachi tekinhe que huaca gun chi lu industria o huaca ilhunee objetos gun chin len lee ni (Gómez Maqueo y Gamboa-deBuen 2024). Leska raka ilunhe artesanías len yëtzi kie, leska tane naka remedio xhlacui ruhun yudzu wee guidi xhcuerpuru len riñones. Waga kie tequilenhe le lu yëtzi para tunhe lahuagu, len guiaj kie run chin tagu bëa gixhi (Avendaño et al. 2009).
Se ha visto que esta fibra es muy eficaz para aislar de la temperatura (no deja pasar el frío y ni el calor), del ruido, y hasta no deja pasar la electricidad. La fibra tampoco absorbe el agua, por lo que flota mucho. Por eso algunas personas piensan que podría usarse en la industria o podrían fabricarse objetos útiles con ella (Gómez Maqueo y Gamboa-deBuen 2024). También se pueden elaborar artesanías con sus espinas, y se han reportado usos medicinales de su corteza para tratar enfermades de la piel y de los riñones. Su leña también es valorada en las comunidades para cocinar, y las flores pueden servir de alimento al ganado (Avendaño et al. 2009).
Lu región ki Tehuacán-Cuicatlán, lu yëtzi tuzie rzee quenta idagu len tutie lee, ridagu nalhebi len nayetu. Le ridagu za´a dzanathe, le chi budzëlagaka lu región ni rului ki tuquie bëni teje campiari-len bëni tutube le ridagu chi tagugake rzee yaga ni. Lui yaga ni (nazilee pochocamote) leska ridagu ya´azi , narugu. Lu región ki Tehuacán , yëtzi tunchi len tazee yaga ni lu guía, kuenta ilayan. Bunachi tabeje yaga naneri, len tequichine kuenta ilada le zian (Avendaño et al. 2009).
En la región de Tehuacán-Cuicatlán, las comunidades cosechan las semillas para autoconsumo y para venta, pues se consumen hervidas o tostadas. Este consumo es muy antiguo, pues las evidencias arqueológicas en la misma región muestran que los grupos de cazadores-recolectores ya consumían las semillas de este árbol. Las raíces del árbol (llamadas pochocamote) también se consumen crudas, en rebanadas. En esta región de Tehuacán, las comunidades protegen y propagan este árbol dentro del monte, para que abunde. Las personas escogen los árboles de mejor calidad, y los cuidan para que se multipliquen (Avendaño et al. 2009).
Referencias
Referencias
Pezzini, FF, Dexter KG, de Carvalho-Sobrinho, JG, Kidner, CA, Nicholls JA, de Queiroz LP, Pennington RT. 2021. Phylogeny and biogeography of Ceiba Mill. (Malvaceae, Bombacoideae). Frontiers in Biogeography 13(2): e49226. https://doi.org/10.21425/F5FBG49226
Gómez-Maqueo, X, Gamboa-deBuen, A. 2022. The biology of the genus Ceiba, a potential source for sustainable production of natural fiber. Plants 11: 521. https://doi.org/10.3390/plants11040521
Avendaño, A, Casas A, Dávila P, Lira R. 2006. Use forms, management and commercialization of “pochote” Ceiba aesculifolia (HB & K.) Britten & Baker f. subsp. parvifolia (Rose) PE Gibbs & Semir (Bombacaceae) in the Tehuacán Valley, Central Mexico. Journal of Arid Environments 67:15-35. https://doi.org/10.1016/j.jaridenv.2006.02.004
Avendaño, A, Casas A, Dávila P, Lira R. 2009. In situ management and patterns of morphological variation of Ceiba aesculifolia subsp. parvifolia (Bombacaceae) in the Tehuacán-Cuicatlán Valley. Economic Botany 63: 138-151. https://doi.org/10.1007/s12231-009-9083-6
Pezzini, FF, Dexter KG, de Carvalho-Sobrinho, JG, Kidner, CA, Nicholls JA, de Queiroz LP, Pennington RT. 2021. Phylogeny and biogeography of Ceiba Mill. (Malvaceae, Bombacoideae). Frontiers in Biogeography 13(2): e49226. https://doi.org/10.21425/F5FBG49226
Gómez-Maqueo, X, Gamboa-deBuen, A. 2022. The biology of the genus Ceiba, a potential source for sustainable production of natural fiber. Plants 11: 521. https://doi.org/10.3390/plants11040521
Avendaño, A, Casas A, Dávila P, Lira R. 2006. Use forms, management and commercialization of “pochote” Ceiba aesculifolia (HB & K.) Britten & Baker f. subsp. parvifolia (Rose) PE Gibbs & Semir (Bombacaceae) in the Tehuacán Valley, Central Mexico. Journal of Arid Environments 67:15-35. https://doi.org/10.1016/j.jaridenv.2006.02.004
Avendaño, A, Casas A, Dávila P, Lira R. 2009. In situ management and patterns of morphological variation of Ceiba aesculifolia subsp. parvifolia (Bombacaceae) in the Tehuacán-Cuicatlán Valley. Economic Botany 63: 138-151. https://doi.org/10.1007/s12231-009-9083-6
Traducción y voz en lengua Didza Xidza. (Zapoteco, Rincón):
El tronco del pochote es grisáceo, se ramifica cerca de su base y está cubierto por espinas grandes muy distintivas; sus hojas están divididas en seis partes.
Aguirre-Dugua X. 2026. Gunabinhi bukugu: pochote
(Zapoteco, Rincón; López -Herrera C.).
v.1.10
Cédulas del Jardín en lenguas originarias.
https://cedulasdeljardin.mxcedula/IxMxJebOax/pochote_zar
accesado el 36 de junio de 2026
Aguirre-Dugua X. 2026 Gunabinhi bukugu: pochote (Zapoteco, Rincón; López -Herrera C.). v.1.1 Cédulas del Jardín en lenguas originarias. https://cedulasdeljardin.mx/IxMxJebOax/pochote_zar accesado el 36 de junio de 2026
Licencia. Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.3
o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
sin Secciones Invariantes, Textos de Portada y Textos de Contraportada.
Visitas: 1
Fuente externa
para de
Texto que se mostrará como título
Nombre de usuario en la red social
Dirección del canal del autor
Breve razón por la que su muestra el recurso en la cédula
Dirección a la que será redirigido el usuario al picar
Fecha en la que se realizó
Imágen de 200px de ancho por 100px de alto
cargando...
YoTengoQueAportar
Este dato no será público
Nombre que aparecerá en la página
Estado en el que vives
Municipio en el que vives
Comunidad, colonia o pueblo en el que vives
Lengua(s) que se hablan en tu comunidad
Este dato no será público
Este dato no será público
Este dato no será público
Tu aporte debe ser revisado por los editores antes de ser publicado.